- Libros&Textos
書籍&テキスト - Manga
漫画 - Webs
ウェブサイト - Clientes
顧客 - Contactar
連絡する
Traductor inglés y japonés
英日・西フリーランス翻訳者
Para poder traducir de una manera correcta y precisa, es imprescindible conocer la cultura de la sociedad.
Tras numerosos viajes y estancias largas en el país del sol naciente, he podido ir aprendiendo más sobre su idiosincrasia y su manera de ser. Así, puedo comprender mejor su pensamiento, y transmitir lo que el autor creó en el original.
正しくて正確に翻訳するためには、社会の文化を知ることが不可欠である。
色んな旅行や長期滞在した後、日本の特異性や人々生活の方法をだんだん学んで行きました。という訳で日本人の考えを理解し、作品の著者が元で作成したものを伝えることができます。

Jordi Olaria Jané
Barcelona, 13/Abril/1978
Desde 2009, traductor inglés y traductor japonés freelance
Resumen trabajos
Manga - 936 páginasTextos - 320 páginas
Marcado viñetas - 1.448 páginas